상세 컨텐츠

본문 제목

The Difference between 살다 and 지내다 / '살다'와 '지내다'의 차이

Knowledge/Expressions

by Teacher Joy 2023. 2. 21. 14:02

본문

728x90

 

"How are you (these days)?" in Korean varies.

It's:
(요즘) 어떻게 지내세요? / (요즘) 어떻게 지내요?
(요즘) 잘 지내세요? / (요즘) 잘 지내요?
(요즘) 어떠세요? / (요즘) 어때요?

 

 

Even when you ask like "How was the vacation?",

It's:
휴가는 어떠셨어요? / 휴가는 어땠어요?
휴가 잘 보내셨어요? / 휴가 잘 보냈어요?

 

 

휴, 살았다!
Phew, I survived!

할아버지, 오래 사세요.
*This is a greeting!
Grandpa, please live long.

저는 서울에 살아요. / 서는 서울에서 살아요.
*살다 implies the state of being static. So the place marker '-에' normally precedes 살다, while 살다 gets along with '-에서' as well.
I live in Seoul.

 

 

요즘 어떻게 지내세요? / 요즘 어떻게 지내요? is just exactly as "How are you these days?"
and
어떻게 지내셨어요? / 어떻게 지냈어요? is "How have you been?"

그 친구와는 형제처럼 지낸다.
That man is like my brother.
(Literally: I maintain the relationship with the friend like brothers.)

요즘에는 시험 공부를 하면서 지내요.
I recently spend my time for preparing the exam.

 

 

주말 잘 보내셨어요? / 주말 잘 보냈어요?
How was the weekend?
(Literally: Did you spend your weekend well?)

방학은 어떻게 보내셨어요? / 방학은 어떻게 보냈어요?
How did you spend your school vacation?

오늘 하루는 어떻게 보내셨어요? / 오늘 하루는 어떻게 보냈어요?
How did you spend your day?

좋은 하루 보내세요.
Have a good day.

 

반응형

관련글 더보기

댓글 영역